lenkka: (passport)
Слушайте, а как нонеча цитаты оформляются? Не придумали ли чего интересного и нового - например, как с переносами?

Мне надо поставить цитату "...для славы мертвых нет." (А. Ахматова)

Но я засомневалась: куда там многоточие, есть ли после него пробел, точка в кавычках или после них, автора пишем полностью, А.Ахматова или А.А.Ахматова?

Всю жизнь вот именно эти знаки препинания были для меня камнем преткновения :(
lenkka: (passport)

А вот кто-нибудь знает происхождение слова "щи", которое не суп, а лицо или его, лица, выражение?
И опять же богатое слово "щачло" - оно явно происходит от щей, но как?


lenkka: (passport)
На остросоциальную тему: а если вам так нравится называть женщин телочками, то почему бы не пойти дальше и не начать называть мужчин бычками.

Или лучше даже козликами. Это же так мило. И не несет никакой отрицательной коннотации, что вы.
lenkka: (passport)
К вопросу о "перепроверять": мне кажется, или раньше топонимы типа "Купчино" склонялись, а потом, под давлением железнодорожного расписания, военных донесений и топографических рекогносцировок, перестали?

И как вообще сейчас правильно: в Купчино или в Купчине?

Ни слова про Бармалееву и Замшину в комментариях!
lenkka: (passport)
А вы знаете, что модная киноа - это двоюродная родственница нашей лебеды и близкая - мари белой, которую иногда ошибочно называют лебедой, а я так все детство звала полынью?
lenkka: (passport)
А зато если клоповник посевной, то никто в жизни этот ламбион (цицмати) не попробует :)

Кресс-салат, в общем, тоже краше клоповника.

Извините, никак не могу выбраться из темы.

P.S. Знатоки ботаники и французского, вас вопрошаю: langue-d'agneau - это подорожник? Или лучше все-таки говорить plantain?
lenkka: (passport)
Фейсбуком навеяно: руккола, стеллария, тарАссако, ламбион, узей, лонг-д'аньо и салат орти.

И только сныть осталась без красивой торговой марки.
lenkka: (passport)
Две прекрасные и удивительные поговорки на одну и ту же тему от братского польского народа:

Не мой цирк - не мои мартышки
Не моей бабки бигуди

Вторую я почерпнула из перевода Хмелевской и теперь жажду знать, как оно в оригинале.
А еще что за выражение перевели с того же польского "и он так обрадовался, будто кто ему в карман высморкался", и нет ли еще таких смачных высказываний - на любом языке.
lenkka: (passport)
Все-таки вынесу из комментов в фейсбуке.

Интересна мне наша политкорректность. Назвать человека с синдромом Дауна "дауном" - это страшное оскорбление. А назвать того же человека "забавным" - это ничего, нормально.

Как так?
lenkka: (passport)
Некоторые ошибки в словоупотреблении рано или поздно начинают с завидной регулярностью попадаться мне на глаза. Когда их критическая масса превышена - появляется мой ругательный пост в ЖЖ :) Вот, к пример, нынче рванула путаница между "неприкасаемыми" и "неприкосновенными" и всех забрызгала.

"Полицейские поддерживают имидж неприкасаемых" - так и вижу полиционеров, которые ходят в обносках и питаются отбросами.

Кстати, как выяснилось при беглом гуглении, эта ошибка живет уже довольно долго, так что скоро ее в и словари, не дай Розенталь, внесут.

Семь лет назад она была уже с таким солидным стажем, что в "Литературной газете" писали
lenkka: (passport)
- Я попросил ее вытянуть мне три карты, а она отказалась, сославшись на то, что так не принято.
- Вот и верь теперь в людей: ты ее считаешь знатной провидицей, а она тебе три карты отказывается назвать. Прямо какая-то старая графиня. А ты весь такой бедный Германн. (характерным тоном) Бедный Геееерманн, кто же тебя обииииидел...

- Запиши это в ЖЖ.
- Ага, и начну так: Вот, к примеру...
- Плагиат!
- Не плагиат, а постмодерн.
- Ты только постмодерн с кровной местью не путай.
- А разве это не одно и то же?
lenkka: (passport)
А кто-нибудь помнит наизусть, по-честному, мораль к басне "Ворона и лисица"?
Я ее, конечно, подсмотрела и хлопнула себя ладонью по лбу, но до этого как ни старалась - вспомнить не могла. А басню саму, разбуди посреди ночи - сначала убью, потом расскажу :)
lenkka: (passport)
Я: Каждый раз, когда в фейсбуке вижу "Вам и 12 другим пользователям это нравится" чувствую себя просто каким-то Иисусом Христом.
А когда вижу, что не закрыла придаточное предложение, перестаю.
Димка: Кто из вас без пунктуационного греха...
Я: Пусть первым бросит в меня двоеточие.
lenkka: (passport)
Сначала о хорошем: в метро переписали информационные ролики - и сделали это нормальным, русским, человеческим языком, а не тем канцеляритом, которым дикторы вещали ранее. Прислушайтесь и поймете, о чем я. Ездить по эскалатору стало гораздо приятнее.
Еще бы рекламу отключили - вообще был бы рай.

И о плохом: сообщения о том, что кто-то "госпитализирован в больницу", появляются - слава богу, не у нас - с потрясающим постоянством. И портят мне настроение.
lenkka: (Schasvirnus)
С утра пораньше из-за некоторой неясности мысли изобрела новый вид спорта. Фубол. Игроки брезгливо перекидывают друг другу мячик, стараясь держаться как можно дальше от него.

- О, да ты изобрела игру в сифу, - заметил на это Димка.

А позже, после несколько нервного совещания, родился новый неизвестный науке зверь: хамелеой.

- А почему только "хамелеОН"? Должна быть и хамелеОНА. Для гендерной корректности, - сказал драгоценный муж.
lenkka: (Schasvirnus)
Уловила из ноосферы слово "инстаграмматон". Что оно значит? Как его употреблять? Не дает ноосфера ответа.
lenkka: (Schasvirnus)
Все-таки филологи страшный народ. Только они могут спорить, как более уместно (не сказать же "правильно") - "ейный" или "еёный".

А мой друг филолог уже давно употребляет в устной речи слово "моёный" - и ничего. А еще диктор центральных телевидений.

Впрочем, любая ошибка становится изысканной шуткой "для своих", если человек точно знает правила. Даже если не может их сформулировать.
lenkka: (Schasvirnus)
Вчера с Димкой и Багратом разговаривали о велосипедах. Зашла речь о любимой нашей фирме Author, в просторечии - "Автор".

- Ну а на чем еще ездить редактору, кроме как на "Авторе"? - спрашиваю я.
- А почему, собственно, нет бренда "Редактор"? Взять в аренду китайскую фабрику, делать там велосипеды, продавать хипстерам задорого - ну ведь, спрашивать их при впаривании, кто круче? Конечно, редактор круче автора, - и так телега еще некоторое время тянется.
- Нееет, - говорю я, - "Редактор" - это бренд для автомата. Или, скажем, пулемета. Но лучше, конечно, атомной бомбы. Уж отредактирует так отредактирует...
lenkka: (Schasvirnus)
Придумала слова "копипаства" и "монреальный" - теперь не знаю, куда их деть.
lenkka: (Schasvirnus)
Беседовали тут давеча в узком кругу про словоупотребление. Одна барышня настаивала на том, что без контекста значения слова не существует.

- Ага, - говорю ей я. - Жопа есть, а контекста нет.

Profile

lenkka: (Default)
lenkka

March 2017

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2017 01:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios